昨日の答えです。
hair produceという言葉でgoogle(英語版)で検索すると約1万件ヒットします。ほとんどが日本のページです。英語のページであってもproduceは動詞として使われているものばかりで、日本以外でhair produceという言い方はしないようです。
hair produceって英語としてどういう意味なんでしょうか。
hairは髪で、produceは(生産、生産する)ですから、ふつうに考えれば、”髪を生産する”という意味になりそうです。英語のページを何件か読んでいるとカツラの材料のページだったりしました。
「美容室ではふつう髪を切るのに、この美容室では髪が増える」
というのが、オーストラリア人の笑いの原因のようですね。
アジアで日本人向けに売られている怪しい商品についている変な日本語のようなおもしろさなんでしょう、きっと。
変な和製英語、探せばきっとたくさんあるんでしょうね。
wiki 和製英語
(virtual の意味には驚愕しましたよ)